Wiersze noblistki Louise Glück po polsku

Wiersze noblistki Louise Glück po polsku? Tak! Już niedługo będziemy mogli cieszyć się przekładem dzieł nagrodzonej w 2020 roku Literackim Noblem amerykańskiej poetki. Tłumaczeniem zajmie się Krystyna Dąbrowska, a pierwszy przełożony na język polski tom zapowiedziany jest na drugą połowę 2021 roku. To minikapsułka najważniejszych informacji w tym temacie – a po więcej zapraszam Was do czytania dalej!

Wiersze noblistki Louise Glück po polsku

©Nobel Prize Outreach. Photo: Daniel Ebersole, źródło: https://www.nobelprize.org/prizes/literature/2020/gluck/facts/

Wiersze noblistki Louise Glück po polsku

Louise Glück jest szesnastą kobietą, która otrzymała Literackiego Nobla, pierwszą od 1996 roku, w którym wyróżnienie to otrzymała nasza rodaczka, Wisława Szymborska.

Kiedy w 2020 roku Szwedzka Akademia ogłosiła nazwisko laureatki Literackiego Nobla, polscy czytelnicy, którzy chcieli zapoznać się z twórczością Louise Glück, musieli sięgnąć do anglojęzycznych oryginałów. Jak dotąd bowiem polskie tłumaczenie wierszy noblistki znaleźć można jedynie w tomie pt. Dzikie brzoskwinie. Antologia poetek amerykańskich (z 2003 roku, w wyborze i ze wstępem Julii Hartwig).

Sytuacja ma się jednak zmienić, ponieważ krakowskie Wydawnictwo A5 zapowiedziało polskie wydanie 3 tomów dzieł Louise Glück. Pierwszy z nich – Ararat (w oryginale wydany w 1990 roku) – ukaże się już w drugiej połowie 2021 roku. Kolejne tomy ukazywać się będą rok po roku, a więc w 2022 i 2023, nie wiemy jednak jeszcze, które tytuły zajmą kolejne miejsca na liście publikacji do tłumaczenia.

Ogromna moc poezji

Wyzwania, jakim niewątpliwie jest przekład poezji noblistki, podejmie się Krystyna Dąbrowska – tłumaczka, ale także poetka i eseistka. Dąbrowska była wielokrotnie nagradzana za swoją twórczość. Jest laureatką m.in. Nagrody im. Wisławy Szymborskiej oraz Nagrody Fundacji im. Kościelskich. Najnowszy tom jej poezji pt. Ścieżki dźwiękowe (Wydawnictwo A5, 2018) został wyróżniony Nagrodą Literacką m.st. Warszawy.

Krystyna Krynicka, założycielka Wydawnictwa A5 opowiedziała o szczegółach planów wydawniczych:

„Bardzo podobają mi się wiersze Glück – przyznaje w rozmowie z „Wyborczą” Krystyna Krynicka. – Ale nie dlatego, że…

Opublikowany przez Wydawnictwo a5 Czwartek, 11 lutego 2021

Czekacie na polskie tłumaczenie dzieł noblistki?

Zobacz także: